Literatura

Critica, comenta e divulga tudo: álbuns, livros, filmes
Regras do Fórum
Novas Regras em vigor!
Os tópicos que não respeitarem as Regras desta secção serão removidos!

Passa a ser obrigatório o seguinte formato do título dos tópicos: Nome da banda (sem Caps Lock!) - "Título do trabalho" [formato, caso não seja o comum álbum] (data, caso seja relevante)
Restantes críticas:
Categoria (ex: Cinema, Literatura) - "Título da obra" (data, caso seja relevante)
Avatar do Utilizador
pantufa
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 3795
Registado: domingo nov 30, 2008 4:49 pm

Re: Literatura

Mensagempor pantufa » quinta nov 10, 2011 8:30 pm

Cthulhu_Dawn Escreveu:O "problema" com a escrita do Philip K. Dick (no meu entender) é que não é uma escrita muito bonita, é relativamente simples e pouco elaborada. Resumidamente, muito pouco literária, com personagens relativamente pouco complexas. Por outro lado, o mundo que ele cria à volta de cada história é fenomenal, seja uma distopia autoritária ou um deserto pós-apocalíptico (a tendência é uma destas duas) e com uma atenção aos detalhes do meio em que as personagens se mexem que é surpreendente, considerando o escasso tempo que ele "perde" nas suas personagens.


On the other hand, it seems pretty nice to me...

nunca li nada dele, mas ja vi o filme, no minimo interessante devido à abordagem de imagens pseudo vectorizadas, do A Scanner Darkly.


Vaargseth [RIP 2012/04/25]

Re: Literatura

Mensagempor Vaargseth [RIP 2012/04/25] » quinta nov 10, 2011 8:40 pm

Vrevolver Escreveu:Já que estamos num Universo Kundera, aqui está o livro que li dele. É absolutamente brilhante toda a história, escrita e envolvência que vai criando em redor do leitor

Imagem


Já li todos de Kundera mais do que duas vezes... é algo que nem consigo descrever o que me agrada tanto na escrita do homem... e as histórias são simplesmente... nem sei. O meu preferido é o grande A Insustentável Leveza do Ser que depois do Millennium I: Os Homens que Odeiam as Mulheres de Stieg Larsson, foi o que li mais vezes (cerca de 15... se não mais). Eu não sou uma pessoa de ler muitos livros... prefiro devorar e devorar e devorar os mesmos... over and over.

Avatar do Utilizador
Vrevolver
Participante
Mensagens: 39
Registado: sábado nov 05, 2011 8:47 pm

Re: Literatura

Mensagempor Vrevolver » quinta nov 10, 2011 9:02 pm


Já li todos de Kundera mais do que duas vezes... é algo que nem consigo descrever o que me agrada tanto na escrita do homem... e as histórias são simplesmente... nem sei. O meu preferido é o grande A Insustentável Leveza do Ser que depois do Millennium I: Os Homens que Odeiam as Mulheres de Stieg Larsson, foi o que li mais vezes (cerca de 15... se não mais). Eu não sou uma pessoa de ler muitos livros... prefiro devorar e devorar e devorar os mesmos... over and over.


Já me tinham falado muito bem da Insustentável Leveza do Ser, li apenas a ignorância pois era o que tinha lá em casa. Gostei imenso de toda a escrita que ele usa e de uma forma ou outra, a sua assertividade a descrever tudo o que vai acontecendo na sua narrativa. Com este comentário teu, vou amanhã, sem falta, comprar o que falaste. thanks :wink:
Última edição por Vrevolver em quinta nov 10, 2011 9:11 pm, editado 1 vez no total.

Avatar do Utilizador
pantufa
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 3795
Registado: domingo nov 30, 2008 4:49 pm

Re: Literatura

Mensagempor pantufa » quinta nov 10, 2011 9:03 pm

Tb gostei muito d' A Insustentável Leveza do Ser e tenciono relê-lo. Qual é que sugeres que leia agora (dele)?

Avatar do Utilizador
Last Light
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 6080
Registado: sexta abr 04, 2008 11:54 am
Localização: Vandelay Industries
Contacto:

Re: Literatura

Mensagempor Last Light » quinta nov 10, 2011 9:07 pm

pantufa Escreveu:Tb gostei muito d' A Insustentável Leveza do Ser e tenciono relê-lo. Qual é que sugeres que leia agora (dele)?

O capítulo da Merda está genial hehe

Avatar do Utilizador
pantufa
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 3795
Registado: domingo nov 30, 2008 4:49 pm

Re: Literatura

Mensagempor pantufa » quinta nov 10, 2011 9:23 pm

Converge Escreveu:
pantufa Escreveu:Tb gostei muito d' A Insustentável Leveza do Ser e tenciono relê-lo. Qual é que sugeres que leia agora (dele)?

O capítulo da Merda está genial hehe


Tenho parte disso anotado no meu caderninho das citações.

" O filho de Estaline deu a vida pela merda. Mas morrer pela merda não é uma morte absurda. Os alemães que sacrificaram a vida para aumentar o território do seu império para leste, os russos que morreram para que o poder do seu país se estendesse mais para ocidente, esses sim, morreram por um disparate e a sua vida morte não tem qualquer espécie de sentido nem de valor. Em contrapartida, a morte do filho de Estaline foi a única morte metafísica no meio da estupidez universal da guerra."

Avatar do Utilizador
Last Light
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 6080
Registado: sexta abr 04, 2008 11:54 am
Localização: Vandelay Industries
Contacto:

Re: Literatura

Mensagempor Last Light » quinta nov 10, 2011 9:26 pm

Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(

Anne [RIP 2011/12/24]

Re: Literatura

Mensagempor Anne [RIP 2011/12/24] » quinta nov 10, 2011 9:27 pm

Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(


Já leste o 1984 de Orwell traduzido? Que atentado.

Avatar do Utilizador
Count Raven
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 1701
Registado: domingo abr 06, 2008 11:42 am
Localização: Brevemente em Londres.
Contacto:

Re: Literatura

Mensagempor Count Raven » quinta nov 10, 2011 9:31 pm

Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(


Até porque são um erro grotesco. NUNCA por nunca se adequa um nome próprio de uma língua para outra, salvo seja quando o alfabeto dessa língua seja incompreensível entres os pares. É tão ridículo como eu ir a Londres e apresentar-me como John Charles. :roll:
When all else fails, "tás a amealhar pontos de metaleiro" will get you through the day.

Avatar do Utilizador
pantufa
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 3795
Registado: domingo nov 30, 2008 4:49 pm

Re: Literatura

Mensagempor pantufa » quinta nov 10, 2011 9:37 pm

Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(


Por acaso, no que diz respeito a nomes também me faz uma enorme comichão no escroto quando os traduzem, mas não me apeteceu estar a alterar.

Atentado foi o que fez um senhor chamado William Mickel aos Lusíadas. Mas nessa altura a tradução servia outros interesses.
Tendo em conta que não vou muito à bola com o Camões, tass bem.

Spoiler: Mostrar
"Mickel adaptou a forma do texto de Camões, transformando-o em algo mais apreciado pelo sistema inglês. Modificou a rima Camoniana (...) e os versos heroicos adaptando o registo renascentista do épico português à retórica neoclassicista. Recorreu constantemente ao uso de rasuras, acrescentos, e bawdlerizações (remoção de material considerado ofensivo ou indesejável) e alterações de toda a ordem. Substituiu ainda cerca de 136 versos de Camões por 300 de sua autoria"

"Dado o carácter completamente periférico da cultura portuguesa, assim como o da literatura traduzida, no sistema inglês aquando da tradução de Os Lusíadas por Mickel, é pertinente querer averiguar o porquê da calorosa recepção deste texto no sistema inglês, que conseguiu prevalecer imune à passagem do período do neoclassicismo ao romantismo. "
Última edição por pantufa em sexta nov 11, 2011 1:29 pm, editado 1 vez no total.

Vaargseth [RIP 2012/04/25]

Re: Literatura

Mensagempor Vaargseth [RIP 2012/04/25] » quinta nov 10, 2011 10:34 pm

Anne Escreveu:
Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(


Já leste o 1984 de Orwell traduzido? Que atentado.

Eu li tudo do homem em francês e li o Animal Farm original e tenho a dizer que não há muita diferença... agora em português não faço ideia. Do que costumo ler em português, como os Millennium de Stieg Larsson, já me disseram que está uma abominação... ou as edições mais recentes d'Os Miseráveis de Victor Hugo, realmente está uma merda... também absurda.

Avatar do Utilizador
Last Light
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 6080
Registado: sexta abr 04, 2008 11:54 am
Localização: Vandelay Industries
Contacto:

Re: Literatura

Mensagempor Last Light » quinta nov 10, 2011 10:53 pm

Count Raven Escreveu:
Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(

Até porque são um erro grotesco. NUNCA por nunca se adequa um nome próprio de uma língua para outra, salvo seja quando o alfabeto dessa língua seja incompreensível entres os pares. É tão ridículo como eu ir a Londres e apresentar-me como John Charles. :roll:

Simon Peter at your service, Sir :lol:

Vaargseth Escreveu:
Anne Escreveu:
Converge Escreveu:Sabes o que eu não gosto nas traduções portuguesas no geral? A tradução dos nomes. Estaline, Leão Tolstói, etc, etc :(


Já leste o 1984 de Orwell traduzido? Que atentado.

Eu li tudo do homem em francês e li o Animal Farm original e tenho a dizer que não há muita diferença... agora em português não faço ideia. Do que costumo ler em português, como os Millennium de Stieg Larsson, já me disseram que está uma abominação... ou as edições mais recentes d'Os Miseráveis de Victor Hugo, realmente está uma merda... também absurda.

Anne, pantufoski, Varg: Tenho medo de ler o Animal Farm em português! Li em inglês e adorei; sempre que passo na livraria e vejo "O Triunfo dos Porcos" desato a rir com o título, se bem que agora saiu "A Quinta dos Animais". Still, como inglês é a minha segunda língua, não leio em português - ainda para mais com a ameaça do 'acordo' ortográfico.

Speaking of which, sabem que Saramago era já um visionário e sabia que em 1990 iria ser ratificado um acordo? Nos anos 50 ele escreveu um livro chamado 'Claraboia' em vez de «Clarabóia» já ao abrigo desse acordo futurista. Seriozly, Caminho, WTF??!

Anne [RIP 2011/12/24]

Re: Literatura

Mensagempor Anne [RIP 2011/12/24] » quinta nov 10, 2011 11:43 pm

Ou o melhor, "O porco triunfante".


Vaargseth Escreveu:Eu li tudo do homem em francês e li o Animal Farm original e tenho a dizer que não há muita diferença... agora em português não faço ideia. Do que costumo ler em português, como os Millennium de Stieg Larsson, já me disseram que está uma abominação... ou as edições mais recentes d'Os Miseráveis de Victor Hugo, realmente está uma merda... também absurda.


Leste tudo mesmo ou só os romances?
Última edição por Anne [RIP 2011/12/24] em quinta nov 10, 2011 11:45 pm, editado 1 vez no total.

Avatar do Utilizador
pantufa
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 3795
Registado: domingo nov 30, 2008 4:49 pm

Re: Literatura

Mensagempor pantufa » quinta nov 10, 2011 11:44 pm

Anne Escreveu:Ou o melhor, "O porco triunfante".

AH AH AH!

O Leitão!

Avatar do Utilizador
Count Raven
Ultra-Metálico(a)
Mensagens: 1701
Registado: domingo abr 06, 2008 11:42 am
Localização: Brevemente em Londres.
Contacto:

Re: Literatura

Mensagempor Count Raven » quinta nov 10, 2011 11:49 pm

Converge Escreveu:Tenho medo de ler o Animal Farm em português


Neste campo, nunca arrisco: se não fui eu a fazer a tradução, não leio. Perdem-se sempre preciosismos inerentes à língua mãe. Quero dizer, como é que se traduz literalmente, por exemplo, moonlighter? Não se traduz, logo, original para cima e siga.

On topic, e está a ser muito bom reler este, aconselho sem reservas:

Imagem
When all else fails, "tás a amealhar pontos de metaleiro" will get you through the day.


Voltar para “Críticas & Divulgação”

Quem está ligado:

Utilizadores neste fórum: Nenhum utilizador registado e 2 visitantes